Перевод "Broken heart" на русский

English
Русский
0 / 30
Brokenизломанный разбитый прерывистый ломаный изрезанный
Произношение Broken heart (броукен хат) :
bɹˈəʊkən hˈɑːt

броукен хат транскрипция – 30 результатов перевода

But of what did she die?
I suppose you might say a broken heart.
Excuse me, miss.
Но от чего она умерла?
Полагаю от разрыва сердца.
Извините, мисс.
Скопировать
You look depressed.
Broken heart?
Scolded by the priest?
Ты выглядишь подавленным.
Разбитое сердце?
Поругался со священником?
Скопировать
Weak, sick...
- A broken heart, or the heart of a coward?
- A lonely heart.
Слабое, больное.
Сердце разбитое или трусливое?
Одинокое сердце.
Скопировать
I'm happy for her.
Well, just don't go do what I did-- look for someone to fix your broken heart then end up pregnant and
Ah... I don't think there's much danger of that happening.
Я рад за нее.
Хорошо, только не нужно повторять моей ошибки - пытаться найти кого-то, чтобы склеить разбитое сердце, а затем оказаться беременной и пуститься в бега.
Не думаю, что мне это грозит.
Скопировать
But I know what's wrong.
She got a broken heart because of me.
Bobby, that's ridiculous.
А я знаю, чтo с ней.
У неё разбитo сердце. И я в этoм винoват.
Бoбби, этo смешнo.
Скопировать
Lonely girl
Let me make your broken heart like new
White people.
Поражу твое сердце я,
Словно, бог Амур...
Ох, уж мне, эти белые!
Скопировать
Rejects you?
She might... but you can't go through life trying to avoid getting a broken heart.
If you do, it'll break from loneliness anyway.
Откажет тебе?
Она может... но ты не можешь идти по жизни, пытаясь избежать разбитого сердца.
Если ты будешь так делать, оно всё равно разобьется от одиночества.
Скопировать
So you might as well take a chance.
she'll move on and you'll never know what you might have had and living with that is worse than having a broken
Believe me.
Так что тебе стоит попытаться.
Если ты этого не сделаешь, она уйдет, и ты никогда не узнаешь, что могло бы быть, и жить с этим еще хуже, чем с разбитым сердцем.
Уж поверь мне.
Скопировать
- It's not funny!
- Sorry, but you with a bad back and a broken heart, in his hands...
Stop it!
Это не смешно.
Прости, но ты, с больной спиной и разбитым сердцем, в его руках.
Прекрати, прошу тебя!
Скопировать
But, see " us" is a memory and you and Morgan, a reality.
I used to think a broken heart was just hyperbole.
Now I know the truth.
Но мы, мы это память, а ты с Морган - это реальность.
Раньше я думал, что разбитое сердце - это гипербола.
Теперь я знаю, что это правда.
Скопировать
Now I know the truth.
A.J., there are worse things than a broken heart.
Like the love that you don't explore.
Теперь я знаю, что это правда.
Эй Джей, есть вещи хуже чем разбитое сердце.
Например, любовь, которую ты не замечают.
Скопировать
What happened to your mother?
She died six months later, of a broken heart, it seems.
It's strange.
А что стало с ней?
Она умерла через полгода. Я думаю - от горя.
Так странно.
Скопировать
It was just... business.
What exactly is a broken heart worth these days, hmm?
Ten percent.
Это был просто... бизнес.
Сколько стоит разбитое сердце в наше время, а?
10 процентов.
Скопировать
"It took all the strength I had not to fall apart
"Kept tryin' hard to mend the pieces of my broken heart
"And I spent oh so many nights Just feeling sorry for myself
"Я собрала все силы, чтобы руки не опустились
"Собрала моё разбитое сердце
"Сколько ночей я провела, жалея себя
Скопировать
She drowned...
She drowned because of a broken heart.
Really?
Она утопилась.
Кто-то разбил ей сердце, и она утопилась.
Да?
Скопировать
Just wanna keep you company.
I know too well what a broken heart feels Like.
At her saddest moment, a woman will need a man's shoulder to lean on to.
Я ведь говорю не просто так.
Потому что по себе знаю, какова она - боль разбитого сердца.
Женщине нужен мужчина, на которого она может положиться.
Скопировать
But you do.
You reflect its broken heart.
A vampire with a human soul.
А ты отражаешь.
Ты отражаешь ее разбитое сердце.
Вампир с человеческой душой.
Скопировать
Go to bed.
We all have our moments with a broken heart.
Every time I've fallen out of love. I'll go jogging.
Даже не думай об этом!
Иногда нам не везёт в любви.
Когда не везёт мне, я занимаюсь бегом.
Скопировать
I endured her exaltation, knowing I was divided from Edward forever.
I'd have produced proof of a broken heart.
I have heard your Mr. Ferrars has lost his fortune to his brother.
Я выносила ее экзальтацию, зная, что никогда не выйду за Эдварда.
Если бы не данное мной слово, даже ты увидела бы мое разбитое сердце.
Я слышал, что мистера Феррарса лишили наследства в пользу брата.
Скопировать
If I was her, I would not have put up with it.
My comfort is, she will die of a broken heart, and then he'll be sorry for what he's done!
So, the Collinses live quite comfortable, do they?
Будь бы я на ее месте, я бы не пережила.
Никакого покоя, она умрет от разрыва сердца и тогда он пожалеет о том, что сделал.
Ну что там, Коллинзы живут хорошо?
Скопировать
"A former friend was never a friend
"My broken heart will never mend
"An accusation means a lie
Кто перестал быть другом, им не был никогда...
А сердце изнывает, хотя прошли года.
В основе обвинения лежит крупица лжи.
Скопировать
You'll come to share.
How would you do with your little broken heart, forced to lie, prostrate with injustice because you've
The stolen kisses, the lack of time, the risky reunions, the unknown rooms, and my familiar tread,
Никогда не слышала выражение?
"Фонтан, я никогда не буду пить твою воду". Ты непременно вернёшься. Как ты будешь жить с таким камнем на сердце, отягощённая ложью,..
...удручённая несправедливостью,.. ...потому что убеждена в том, что имеешь право всё любить. Тайные поцелуи, случайные встречи, незнакомые комнаты.
Скопировать
My sister.
That's Broken Heart.
- Kay?
Mоя сестра.
Это "Разбитое Сердце".
- Кэй?
Скопировать
- No.
who helped me understand commitment, the responsibilities and the risks who taught me the pain of a broken
One woman can make you fly like an eagle.
- Нет.
Но однажды я познал ту, которая помогла мне понять мой долг, ответственность и риск которая научила меня чувствовать, как болит разбитое сердце.
С одной - орлом паришь ты в небесах.
Скопировать
The doc said her left ventricle burst.
They may say she died of a burst ventricle but I know she died of a broken heart.
I can tell she really cared.
Доктор сказал, что не выдержал ее левый желудочек.
Нет, Джаспер. Они могут говорить, что это из-за желудочка но я знаю, что она умерла из-за разбитого сердца.
Ей действительно было до меня дело.
Скопировать
You do?
Audrey, there are many cures for a broken heart, but nothing quite like a trout's leap in the moonlight
May I?
Правда?
Одри, от разбитого сердца есть много лекарств, но ни одно так не помогает как прыжок форели при лунном свете.
Вы позволите?
Скопировать
I'm sick, all right.
-ls it a broken heart?
Play your cards right and I'll come back.
-Верно, я неважно себя чувствую.
-Это всё из-за разбитого сердца?
-Играй по правилам, и я вернусь.
Скопировать
Reach, blacksmith !
Yes, sir, that poor fellow last night... had the worst case of broken heart I have ever seen.
When he said he didn't know how he could live the rest of his life... knowing how much hurt he'd caused that little girl... I really felt for him, I did, right here.
–уки за голову!
ƒа, сэр, бедн€га, которого € встретил вчера... как никто другой страдал от несчастной любви, насколько € знаю.
огда он сказал, что не знает, как жить дальше... зна€, как он обидел эту девушку... € его пожалел, по-насто€щему.
Скопировать
- What's the movie?
- "Broken Heart"
- Is it about war?
- Какое кино?
- "Разбитое сердце".
- Про войну?
Скопировать
Farewell, Soreia.
A jug may be glued back together, but a broken heart cannot!
He died.
Прощай, Сорея!
Нет, кувшин можно склеить, а разбитое сердце - никогда!
Умер.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Broken heart (броукен хат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Broken heart для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить броукен хат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение